2023年10月21日
村上春树(资料片)
村上春树依旧在全球文坛维持高热度,其新书《城市与其变幻不定的墙》(暂定名)一经上市便引发热议,在日本占据2023年上半年畅销榜榜首。新书被村上春树称为“40年来最想完成的杰作”。经过激烈角逐,简体中文版版权花落读客文化,预计明年夏天上市。村上春树代表作《1Q84》译者施小炜受邀担任中文版翻译。
自2006年村上春树凭代表作《海边的卡夫卡》获得卡夫卡奖以来,至今已逾17年,即使没有诺贝尔文学奖的加持,读者阅读村上春树的热情也没有消退。笔耕不辍的村上春树用行动表明,自己对于文学的追求并不是奖项所能定义的。
今年4月13日,村上春树的最新长篇《城市与其变幻不定的墙》在日本发行,上市6天便紧急加印,沉浸在“写小说、翻译、跑步”世界中的村上春树更为豁达与纯粹。
这部暌违六年的新作,其雏形源自他在40年之前《文学界》上发表的中篇小说《城市,与其变幻不定的墙》,堪称村上春树继出道作《且听风吟》、芥川奖提名作《1973年的弹子球》后的第三部作品,但是村上春树本人当时对其并不满意,因此并未单独成册,也未收录进任何一部作品集中。不过,村上春树对该故事中“被高墙包围的城市”和“幻影”的主题始终割舍不下,后来沿用了这一设定并对其进行改写,创作出了后来的《世界尽头与冷酷仙境》。可正如他在新书后记中写的那样:“随着岁月的推移,自己作为作家的经验不断累积,年岁不断增长,我越来越觉得这部未完成的作品——或者说作品的不成熟性——没有画上一个圆满的句号。”时隔40年,村上春树坦言:“彼时的我无法将自己脑海中的想法和思考的内容转化为文章……我心里某个角落一直想着,希望有一天能以适当的方式好好地完成这部作品。这让我始终无法释怀,就像一根鱼刺般。”
此次,村上春树再度提笔,“弥补”了当年自己的遗憾,将当年的故事重写为新书的第一部分,追忆现实世界中17岁少年与少女天真、热烈的恋情,并在此基础上于第二部与第三部中,刻画出全新的登场形象:人到中年,走进被高墙围绕的神秘城市中从事“读梦”工作的男人公以及一位指引主人公的老人——村上春树对于完成这部作品的“执念”,由此可见一斑。
最令中国读者好奇的莫过于译者的选择。村上春树表示,非常重视中文版译文是否能够忠实传达原文,因此,为了让读者感受到村上春树这本新作的魅力,为读者提供更加贴合原著风格的阅读体验,最终,出版方选择了此前翻译《1Q84》等作品的译者施小炜先生。据《新民晚报》